ПУТИ АКТИВИЗАЦИИ МНОГОЗНАЧНОЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ОСНОВЕ СОПОСТАВЛЕНИЯ С РОДНЫМ (УЗБЕКСКИМ) ЯЗЫКОМ УЧАЩИХСЯ

Authors

  • Ураева Эльвира Усмановна Агентство по оценке знаний и квалификаций при Министерстве высшего образования науки и инноваций, кандидат педагогичечских наук,

Keywords:

многозначность, эмоционально-экспрессивная оценка, коммуникативность, семантика, сопоставление, соподчиненность, эквивалент, тип, иерархия, восприятие, воспроизведение, сходство, расхождение

Abstract

 

Аннотация: В статье рассматриваются вопросы обучения многозначности – одного из неотъемлемых признаков естественного языка.

Необходимость обогащения речи многозначными словами при обучении языкам обусловлена требованиями коммуникативности обучения, природой многозначных слов, использование которых способствует углублению знания языка и умениям употреблять слова во всем их многообразии.

При усвоении семантики многозначного слова обучаемые сталкиваются наряду со сложностями русского языка с трудностями, обусловленными влиянием одной языковой системы на другую. Поэтому учет данных сопоставительного анализа лексических систем русского и узбекского языков – одно из  необходимых условий выработки оптимальной методики раскрытия значения многозначных единиц и их активизации в речи.

Важным основанием лингвистической базы методики обучения в  группах с узбекским языком обучения русской многозначной лексике (наряду с учетом специфических особенностей и своеобразия данного пласта лексики в системе самого русского языка) является  опора на данные сопоставительного анализа  явления полисемии в русском и узбекском языках. Разработка вопросов обучения правильному, точному восприятию и употреблению различных значений многозначного слова неразрывно связана с предварительным выявлением сходства – расхождения в объеме значений активизируемых многозначных русских слов и их значений в родном языке учащихся.

В статье делается акцент на  максимальном учете как явления транспозиции, так и инрференции в сопоставляемых языках и  выработке  эффективных методических средств по преодолению возникающих специфических трудностей при усвоении многозначной лексики.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Данильченко С.Л. Комплексная система оценки качества образования как совокупность организационной структуры, методик, процессов и ресурсов // Международный журнал экспериментального образования. – 2017. – № 3-2. – С. 179-184.

Звонников В.И., Челышкова М.Б. Контроль качества обучения при аттестации: компетентностный подход. – М.: Университетская книга, Логос, 2009. – 272 с.

Зализняк А.А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. 2004.№2. С.20-45.

Карпенко А.С. Развитие многозначной логики. Изд. 3-е, перераб. И доп. М.:издательство ЛКИЮ, 2010.- 448 с.

Решетникова О.А., Демидова М.Ю. Новые подходы к разработке контрольно-измерительных материалов // Народное образование. №9. 2015.

Рогозная Н.Т. Типология лингвистической интерференции в русской речи иностранцев (На материале разноструктурных языков) : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 : Москва, 2003 381 c. РГБ ОД, 71:04-10/14

Douglas, Dan. Understanding Language Testing. London – New York, 2010.

ETS Standards For Quality And Fairness. Educational Testing Service, Princeton,1987.

Downloads

Published

2024-03-28

How to Cite

ПУТИ АКТИВИЗАЦИИ МНОГОЗНАЧНОЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА НА ОСНОВЕ СОПОСТАВЛЕНИЯ С РОДНЫМ (УЗБЕКСКИМ) ЯЗЫКОМ УЧАЩИХСЯ. (2024). Konferensiyalar | Conferences, 1(8), 56-62. https://www.uzresearchers.com/index.php/Conferences/article/view/2254
Indexed & Abstracted In

Our articles are indexed and discoverable across leading academic databases worldwide