SHEʼRIY TARJIMADA MAʼNO VA OHANG UYGʻUNLIGI
DOI:
https://doi.org/10.66345/stj.v4i4/2.5762Keywords:
qiyosiy tahlil, lirik obraz, ohangdorlik, badiiylik, estetik taʼsir.Abstract
Mazkur maqolada taniqli turkman shoiri Gurbannazar Ezizov sheʼrlarining oʻzbek tiliga tarjima qilinishi va unda lirik kechinmaning qayta yaratilishi hamda ohang uyg‘unligi qiyosiy tahlil qilinadi. Shuningdek, asliyat va tarjima matnlari oʻrtasidagi tafovutlar hamda ularning estetik taʼsir kuchi tadqiq qilinadi.
Downloads
References
1. Bakayeva M. Angliya, AQSH adabiyotidan o‘zbek tiliga she’riy tarjima va qiyosiy she’rshunoslik muammolari: Filol. fan. dokt... diss. – Toshkent, 2004.
2. Dosbayeva N. Bevosita tarjimada badiiy uslubni qayta tiklash (Amerika hikoyalari tarjimasi misolida): Filol. fan. fal. d-ri (PhD). ... diss. avtoref. – Toshkent, 2017.
3. Ezizov G. Serpaý. – Aşgabat: Türkmenistan, 1977.
4. Sirojiddinov Sh., Odilova G. Badiiy tarjima asoslari. – Toshkent: Mumtoz soʻz, 2011.
5. Turkiy adabiyot durdonalari. Turkman zamonaviy adabiyoti antologiyasi. – Toshkent: Oʻzbekiston, 2022.




















