TRANSLATING THE FUTURE: COMPARATIVE CHALLENGES IN RENDERING ISAAC ASIMOV’S “I, ROBOT” INTO RUSSIAN AND UZBEK
DOI:
https://doi.org/10.66345/stj.v4i3/2.5301Keywords:
translation studies, science fiction, Isaac Asimov, I, Robot, Russian translation, Uzbek translation, neologisms, translator visibility, cultural adaptationAbstract
This research article explores the linguistic, stylistic, and cultural challenges involved in translating Isaac Asimov’s I, Robot (1950) into Russian and Uzbek. Science fiction (SF) poses unique translation problems because of its dense technical vocabulary, imaginative neologisms, and hybrid narrative tone. This study applies a comparative qualitative approach grounded in translation theory — particularly the frameworks of Newmark (1988), Vinay and Darbelnet (1995), and House (2015) — to analyze how translators in two linguistically and culturally distinct contexts interpret Asimov’s speculative world.
Using purposive sampling, ten key excerpts from I, Robot were compared across the English, Russian, and Uzbek versions. The analysis focused on the treatment of neologisms, logical modality, stylistic register, and cultural adaptation. Findings reveal that Russian translators generally prioritize semantic fidelity and terminological precision, while Uzbek translators tend toward communicative fluency and cultural domestication. These differences reflect not only linguistic structure but also socio-literary traditions and genre familiarity.
The discussion highlights broader implications for translation theory: the need for genre-sensitive strategies, increased translator visibility, and the creation of standardized science fiction terminology in underrepresented languages. This study contributes to translation studies by illustrating how cross-linguistic and cross-cultural translation of speculative fiction exposes the limits of equivalence and the creative potential of linguistic innovation.
Downloads
References
1. Asimov, I. (2004). I, Robot. Bantam Spectra.
2. Asimov, I. (2015). Я, Робот (N. Federmesser, Trans.). AST.
3. Asimov, I. (2022). Men, Robot (S. Mirzayev, Trans.). Cho‘lpon Publishing.
4. Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315619187
5. Bassnett, S. (2013). Translation Studies (4th ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203488431
6. Bassnett, S., & Lefevere, A. (Eds.). (1998). Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Multilingual Matters.
7. Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press.
8. Chesterman, A. (1997). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.22
9. Cronin, M. (2016). Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315692340
10. Freedman, C. (2000). Critical Theory and Science Fiction. Wesleyan University Press.
11. Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203991177
12. Hermans, T. (2020). Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003087235
13. House, J. (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315695198
14. Karimov, A. (2021). Translating science fiction into Uzbek: Challenges and perspectives. Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 9(3), 45–57.
15. Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routledge.
16. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
17. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.
18. Shadiev, R., & Yang, M. (2022). Cross-cultural communication through translation technologies. Frontiers in Psychology, 13, 865113. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.865113
19. Shreve, G. M. (2019). Translation as cognition. Translation & Interpreting Studies, 14(1), 1–23. https://doi.org/10.1075/tis.00028.shr
20. Snell-Hornby, M. (2006). The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints? John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.66




















