HAZILNI TURLI TILLARDA QAYTA ISHLASH: PSIXOLINGVISTIK TADQIQOT
DOI:
https://doi.org/10.66345/stj.v4i2.5097Keywords:
psixolingvistika, hazilni qayta ishlash, ko‘p tillilik, hazilni tushunish, madaniyatlararo muloqot.Abstract
Ushbu tadqiqot turli tillarda hazilni tushunish jarayonining psixolingvistik xususiyatlarini o‘rganadi. Tadqiqot ko‘p tilli so‘zlovchilarning hazilni birinchi va ikkinchi tillarida qanday qabul qilishi, hazilni tushunishda til tuzilmasi va madaniy kontekstning roli qanday ekanini tahlil qiladi. Natijalar shuni ko‘rsatadiki, ikkinchi tilda hazilni tushunish ko‘proq kognitiv kuch va kontekstual talqinni talab qiladi, ayniqsa so‘z o‘yini yoki madaniy ishoralarga asoslangan hazillarda. Tadqiqot natijalari hazilni tushunish til bilimidan tashqari madaniy tajribaga ham bog‘liqligini ko‘rsatadi.
Downloads
References
1. Attardo, S. (1994). Linguistic Theories of Humor. Berlin: Mouton de Gruyter.
2. Attardo, S. (2001). Humorous Texts: A Semantic and Pragmatic Analysis. Berlin: Mouton de Gruyter.
3. Bell, N. D. (2009). Learning about and through humor in the second language classroom. Language Teaching Research, 13(3), 241–258.
4. Dynel, M. (2011). Humour in Language and Communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
5. Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge, MA: MIT Press.
6. Vaid, J. (2006). Joking across languages: Perspectives on humor and bilingualism. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual Minds. Multilingual Matters.




















