MUHAMMAD YUSUF SHE’RLARI QORAQALPOQCHA TARJIMASIDA OKKAZIONALIZMLARNING BERILISHI
DOI:
https://doi.org/10.66345/stj.v3i5.4658Keywords:
tarjima, tarjimon, yaqin tillar, qardosh tillar, okkazionalizm, nutqiy yasalma, tarjima jarayoni.Abstract
Ushbu maqolada okkazionalizmlar haqida, ularning tildagi o‘rni, ahamiyati, badiiy asarlarda, xususan, she’riyatda ishlatilgan bir nechta qo‘llanilish turlari to‘g‘risida fikr yuritilgan. Muhammad Yusufning qoraqalpoq tiliga qilingan tarjima ishlarida shoir qo‘llagan okkazionalizmlar qay tarzda o‘girilganligi tahlil qilingan. Tahlil davomida tarjimonning yutuq va kamchiliklari e’tirof etilgan hamda xulosa qilingan.
Downloads
References
1. Бодуен де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2 томах. том II. – Москва: АН, 1963.
2. Hojiyev A. Tilshunoslik terminlarining izohli lug‘ati. – T.:O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi. – S.158.
3. Muhammad Yusuf. Saylanma. – T.:Sharq. 2019. – S.286.
4. Seytayev B. Qo’lyozma nusxasi. – S.138.
5. Tошалиева С. Ўзбек тилида окказионал сўз ясалиши: Филол.фанлари номзоди...дис. – T.,1998. – S.154
6. To‘xtasinova O. O‘zbek tilida leksik okkazionalizmlar va ularning badiiy-estetik xususiyatlari. Filol.fanlari nomzodi…dis. – T.,2007. – S.122.
7. Винокур Г. – Маяковский новатор языка. Москва, 1943. – S.138.




















